VÝRAZY A RČENÍ HRÁČŮ PÉTANQUE
francouzsko (provensálsko) – český slovníček
Zdroje:
publikace Petanque – sport pro každého, Ing. Jan Měšťan, nakladatelství J&M Písek, 2001
internet – informační weby a blogy klubů, asociací aj. organizací, slovníky, encyklopedie
sestavil: K.V. Vondráček – Yankee, 2012
a pes tancapieds tanquéspied-tanquéped tanca | nohy blízko k sobě, nohy u sebe | výraz, z něhož pochází slovo pétanquez různých nářečí či jazyků (provensálština, katalánština) |
boule, balle | koule | kovová koule pro pétanque |
les boules lisses | hladké koule | koule bez rýhování na povrchu (vhodné pro střelce) |
les boules quadrillées | čtverečkované, kostkované koule | koule s velkým množstvím rýhování na povrchu (vhodné pro umisťovače) |
le cochonnetle butle bouchonlepetit | prasátko, košonekcíl, špunt, zátkačlovíček | dřevěná kulička o malém průměru, k níž je třeba ostatní koule co nejvíce přiblížitVýraz „le cochonnet“ je spíše pařížský. V Provence se nepoužívá „le cochonnet“, ale „le but“ – cíl, „le bouchon“ – špunt, zátka nebo „le petit“ – chlapeček, človíček, mládě |
le rond | kruh | vyhazovací kruh vyznačený na zemi |
faire le passet | udělat schůdek, stoličku | předčasně vystoupit z vyhazovacího kruhu |
la graphique | výsledková tabule | |
les lignes tracées | krajnice | označení pro ohraničení hřiště (obvykle provázkem) |
marquer | označit | označení pozice koule nebo cíle v případě jejich dočasného odstranění |
un gratton | škvarek | kámen nebo nerovnost na hřišti, která ovlivní jinak dobře hozenou kouli |
une partie | partie, utkání | jedna partie se skládá s navazujících dílčích her; končí jakmile jedno družstvo dosáhne 13ti bodů (není-li určeno jinak) |
une mène | dílčí hra | čas mezi vyhozením prasátka a vyhozením poslední koule (v jedné partii je více dílčích her) |
la consolante | soutěž útěchy | soutěž organizovaná pro ty, kteří se nekvalifikují do finále hlavní soutěže |
la mêlée meléela melémoulin | duel, bitva (někdy překládáno též jako mlýn) rvačkaskrumážmlýn | varianta 1.: hra, kdy hráči si své spoluhráče losujívarianta 2.: herní, turnajový systém nahodilého losování soupeřů na daný počet kol používán je též tvar „mellé“, což znamená maďarsky „vedle“, dále „melle“, což je německy „neformální“ a „mele“, tj. italsky „jablka“ |
tête à tête | dosl.: hlava k hlavě | hra, kdy hraje jeden hráč proti jednomu |
doublettes | dosl.: čtyřhra | hra, kdy hrají dva týmy po dvou hráčích |
triplettes | dosl.: trojčata | hra, kdy hrají dva týmy po třech hráčích |
pointer | bodovat, přibližovat | způsob hození koule tak, aby se zastavila nedaleko cíle |
ajouter | přihodit | váš soupeř už nemá žádné koule, vy ještě koule máte a budete s nimi hrát pro vylepšení skóre |
avoir le point | mít bod | alespoň jedna koule v lepší pozici, vzhledem k cíli, než je pozice soupeřovy koule |
reprendre le point | převzít bod | váš soupeř měl bod, ale v následujícím hodu se vám podařilo zahrát lépe |
défendre le point | hájit, bránit bod | bránit dobře umístěnou kouli vyrážením soupeřovy koule |
jouer pour la gagne | hrát na výhru | máte dobře rozehranou dílčí hru, s možností dosažení třinácti bodů a výhry v celém utkání |
serrer le jeu | sevřít hru | dílčí hra není dobře rozehraná, zbývající koule bude využito na obranu, k minimalizaci ztrát |
se mélanger | smíchat, zkřížit se | přiblížit koule tak, že jsou přitisknuty na soupeřovy koule, a to buď zepředu, zezadu, nebo ze stran |
tâter la donnée | ohmatávat místo dopadu | puštění koule na zamýšlené místo dopadu, kvůli zjištění, jak se bude koule chovat až tam bude vhozena |
une donnée | výchozí místo | přesné a ideální místo, kam musí koule dopadnout předtím, než se začne kutálet k cíli |
le pointage | umisťování | snaha umístit kouli co nejblíže ke košonku |
le pointeur | umisťovač | hráč specializující se na umístění koule co nejblíže ke košonku |
rouler | kutálet | způsob přibližování koule tak, aby se kutálela na téměř celé vzdálenosti mezi kruhem a cílem |
Bonne Maman | dobrá maminka | způsob koulení na rovném povrchu, kdy se hráč předkloní a odhodí kouli téměř od nohou |
la portée | dostřel | přiblížit kouli takovým způsobem, aby dopadla do třetí třetiny vzdálenosti mezi kruhem a cílem; koule se kutálí málo |
la demi-portée | poloviční dostřel | přiblížit kouli takovým způsobem, aby dopadla do poloviční vzdálenosti mezi kruhem a cílem a následně se kutálela |
tanguer | kolébat se, houpat se | hodit kouli velmi vysoko a současně ji udělit rotaci |
visser la boule | přišroubovat kouli | umístění koule s vysokou rotací z nízké pozice |
planter | zazdít, zatlouct | koule je vhozena vysokým hodem a z výšky se do hřiště zarazí |
tourner une boule | točit kouli | udělení takové rotace (falše) kouli, že se po dopadu pohybuje doprava nebo doleva |
plomber | zaplombovat, zatížit olovem | přiblížit kouli vysokým hodem tak, aby dopadla těsně vedle cíle; náraz koule je utlumen jejím pádem, koule se okamžitě nebo téměř okamžitě zastavuje |
faire une sautée | udělat přeskok | delikátní hod, neboť koule kterou vyrážíte, je schovaná za jinou koulí |
faire un devant de boule | udělat „kulovou kapotu“ | přiblížit kouli zepředu před soupeřovo tak blízko, že při případném vyrážení soupeř riskuje odražení vlastní koule |
les boules collées | slepené koule | koule, které jsou vedle sebe a dotýkají se |
Faire un Naaaaaaari | Udělat „Naaaaaaari“ | koule se slibně k cíli přibližuje a přitom se dostane daleko od něj |
tirer | vyrazit, vystřelit | trefit soupeřovu kouli, s cílem vyřadit ji ze hry |
le tireur | střelec | hráč specializující se více na střelbu než na umisťování |
réussir un carreau | hodit karó | je to dokonalý hod; vaše koule vyrazila správnou kouli a zaujala přesně její místo |
réussir un palet | hodit puk, kotouč | je to téměř dokonalý hod, kromě toho, že se vyrážecí koule trochu (mezi 0 až 50 cm) vzdálila dozadu (ve směru hodu) od místa srážky |
pointer en tirant | vyrážet s bodováním, přiblížením | zároveň vyrážet a hodit „karó“ nebo „puk“ |
un rétro | zpětná faleš, stahovák | je to opak „puku“, kdy se vyrážecí koule vrací zpátky k vám |
tirer à la rafletirer à la raspaille | vyrážet „a la rafle“vyrážet stylem „strniště“ | dříve než narazí, přiletí koule po zemi nebo těsně nad zemí od obvodu kruhu |
tirer au fer | střílet na železo vyrážet železo | opačný způsob než vyrážení à la rafle; koule je vyhozena do vzduchu, nedotkne se země, ale narazí rovnou do soupeřovy koule |
le palet courant | běžící kotouč | špatně zahrané karó či puk, kdy dojde k zásahu koule, ale vyrážecí koule se odkutálí příliš daleko |
tirer à cinquante devant | vyrážet s přední padesátkou | provést hod tak, aby se koule kutálela 50 cm před naražením do vyrážené koule |
faire une casquette | udělat čepici | vyrážecí koule dopadne na vyráženou kouli seshora |
chiquer une boule | líznout kouli | střelec při vystřelování cílovou kouli pouze naťukne a téměř s ní nepohne |
faire un trou | udělat díru | trefit se vedle koule |
le palet roulant | kutálený kotouč | zasažení cíle tak, že je koule vhozena před něj a zbylou dráhu se dokutálí |
un contre | kontr, protipohyb | vyrážecí koule, nebo koule vyražená narazí do košonku nebo do jiné koule |
Voleur de poules | Zloděj slepic | znamená trefit košonek a odpálit či odvést ho mezi vlastní koule |
noyer le but | utopit košonek | vystřelit košonek ze hřiště a anulovat hru |
le biberon | piják, bumbal, kojenecká flaška | koule, která se dotýká prasátkaV tom případě jste udělali prcka – „faire un bibe“ nebo pulce – „un têtard“ |
Boule devant, boule en argent! | Přední koule stříbrná koule! | vždy by mělo být snahou umisťovat své koule před košonek, protože tvoří pro soupeře překážku. Může se stát, že ve snaze umístit své koule blíže cíle, vaše koule ještě více k cíli přiblíží |
Boule derrière, boule de barrière! | Zadní koule, hradbová koule! | doslovně: „Zadní koule slouží jako hradba!“ |
Boule derrière, boule qui perd | Zadní koule, ztracená koule! | pokud nedojde ke zvratu ve hře, zadní koule nechávají prostor soupeři, dostat kouli blízko k cíli a připisovat body |
Boule derrière, boule de prière! | Zadní koule, modlitby koule! | hráč doufá, že např. změnou polohy cíle přinesou koule daleko za košonkem zvrat ve hře v jeho prospěch |
Sept à Gé n’en gana Gé | 7:0 nikdy nevyhrává | provensálsky |
un bras d´or | zlatá ruka | pochvala pro dobrého hráče |
Bon homme! | Dobrý chlap! | pochvala pro zvláště dobrého hráče |
Fais l’effort! | Snaž se! | výraz pro povzbuzení hráče, připravujícího se k hodu |
Il est fromager | Je „sejrař“ | říká se vyrážeči, který kazí hodně hodů |
Tu fais beaucoup de trous, täimes le gruyère? | Tobě chutná ementál, že děláš hodně děr? | posměšné rčení pro vyrážeče, který kazí hody a trefuje do hřiště namísto do koulí |
faire Fanny | zahrát Fanny | vyhrát partii se skórem 13:0 |
baiser la Fanny | líbat Fanny | myšleno líbat dívčí holé pozadí v kontextu tradice |
Tu vas biser Fanny! | Budeš líbat Fanny! | hecování protivníka tradice Fanny – viz samostatný odkaz tohoto webu |
Tu vas prendre une Fanny! | Dostaneš Fanny, nandám ti to! |