výrazy a rčení

VÝRAZY A RČENÍ HRÁČŮ PÉTANQUE
francouzsko (provensálsko) – český slovníček

Zdroje:
publikace Petanque – sport pro každého, Ing. Jan Měšťan, nakladatelství J&M Písek, 2001
internet – informační weby a blogy klubů, asociací aj. organizací, slovníky, encyklopedie
sestavil: K.V. Vondráček – Yankee, 2012

a pes tancapieds tanquéspied-tanquéped tanca   nohy blízko k sobě, nohy u sebe výraz, z něhož pochází slovo pétanquez různých nářečí či jazyků (provensálština, katalánština) 
boule, balle koule kovová koule pro pétanque
les boules lisses hladké koule koule bez rýhování na povrchu (vhodné pro střelce)
les boules quadrillées čtverečkované, kostkované koule koule s velkým množstvím rýhování na povrchu (vhodné pro umisťovače)
le cochonnetle butle bouchonlepetit prasátko, košonekcíl, špunt, zátkačlovíček dřevěná kulička o malém průměru, k níž je třeba ostatní koule co nejvíce přiblížitVýraz „le cochonnet“ je spíše pařížský. V Provence se nepoužívá „le cochonnet“, ale „le but“ – cíl, „le bouchon“ – špunt, zátka nebo „le petit“ – chlapeček, človíček, mládě
le rond kruh vyhazovací kruh vyznačený na zemi
faire le passet udělat schůdek, stoličku předčasně vystoupit z vyhazovacího kruhu
la graphique výsledková tabule  
les lignes tracées krajnice označení pro ohraničení hřiště (obvykle provázkem)
marquer označit označení pozice koule nebo cíle v případě jejich dočasného odstranění
un gratton škvarek kámen nebo nerovnost na hřišti, která ovlivní jinak dobře hozenou kouli
une partie partie, utkání jedna partie se skládá s navazujících dílčích her; končí jakmile jedno družstvo dosáhne 13ti bodů (není-li určeno jinak)
une mène dílčí hra čas mezi vyhozením prasátka a vyhozením poslední koule (v jedné partii je více dílčích her)
la consolante soutěž útěchy soutěž organizovaná pro ty, kteří se nekvalifikují do finále hlavní soutěže
la mêlée   meléela melémoulin duel, bitva (někdy překládáno též jako mlýn) rvačkaskrumážmlýn varianta 1.: hra, kdy hráči si své spoluhráče losujívarianta 2.: herní, turnajový systém nahodilého losování soupeřů na daný počet kol používán je též tvar „mellé“, což znamená maďarsky „vedle“, dále „melle“, což je německy „neformální“ a „mele“, tj. italsky „jablka“
tête à tête dosl.: hlava k hlavě hra, kdy hraje jeden hráč proti jednomu
doublettes dosl.: čtyřhra hra, kdy hrají dva týmy po dvou hráčích
triplettes dosl.: trojčata hra, kdy hrají dva týmy po třech hráčích
pointer bodovat, přibližovat způsob hození koule tak, aby se zastavila nedaleko cíle
ajouter přihodit váš soupeř už nemá žádné koule, vy ještě koule máte a budete s nimi hrát pro vylepšení skóre
avoir le point mít bod alespoň jedna koule v lepší pozici, vzhledem k cíli, než je pozice soupeřovy koule
reprendre le point převzít bod váš soupeř měl bod, ale v následujícím hodu se vám podařilo zahrát lépe
défendre le point hájit, bránit bod bránit dobře umístěnou kouli vyrážením soupeřovy koule
jouer pour la gagne hrát na výhru máte dobře rozehranou dílčí hru, s možností dosažení třinácti bodů a výhry v celém utkání
serrer le jeu sevřít hru dílčí hra není dobře rozehraná, zbývající koule bude využito na obranu, k minimalizaci ztrát
se mélanger smíchat, zkřížit se přiblížit koule tak, že jsou přitisknuty na soupeřovy koule, a to buď zepředu, zezadu, nebo ze stran
tâter la donnée ohmatávat místo dopadu puštění koule na zamýšlené místo dopadu, kvůli zjištění, jak se bude koule chovat až tam bude vhozena
une donnée výchozí místo přesné a ideální místo, kam musí koule dopadnout předtím, než se začne kutálet k cíli
le pointage umisťování snaha umístit kouli co nejblíže ke košonku
le pointeur umisťovač hráč specializující se na umístění koule co nejblíže ke košonku
rouler kutálet způsob přibližování koule tak, aby se kutálela na téměř celé vzdálenosti mezi kruhem a cílem
Bonne Maman dobrá maminka způsob koulení na rovném povrchu, kdy se hráč předkloní a odhodí kouli téměř od nohou
la portée dostřel přiblížit kouli takovým způsobem, aby dopadla do třetí třetiny vzdálenosti mezi kruhem a cílem; koule se kutálí málo
la demi-portée poloviční dostřel přiblížit kouli takovým způsobem, aby dopadla do poloviční vzdálenosti mezi kruhem a cílem a následně se kutálela
tanguer kolébat se, houpat se hodit kouli velmi vysoko a současně ji udělit rotaci
visser la boule přišroubovat kouli umístění koule s vysokou rotací z nízké pozice
planter zazdít, zatlouct koule je vhozena vysokým hodem a z výšky se do hřiště zarazí
tourner une boule točit kouli udělení takové rotace (falše) kouli, že se po dopadu pohybuje doprava nebo doleva
plomber zaplombovat, zatížit olovem přiblížit kouli vysokým hodem tak, aby dopadla těsně vedle cíle; náraz koule je utlumen jejím pádem, koule se okamžitě nebo téměř okamžitě zastavuje
faire une sautée udělat přeskok delikátní hod, neboť koule kterou vyrážíte, je schovaná za jinou koulí
faire un devant de boule udělat „kulovou kapotu“ přiblížit kouli zepředu před soupeřovo tak blízko, že při případném vyrážení soupeř riskuje odražení vlastní koule
les boules collées slepené koule koule, které jsou vedle sebe a dotýkají se
Faire un Naaaaaaari Udělat „Naaaaaaari“ koule se slibně k cíli přibližuje a přitom se dostane daleko od něj
tirer vyrazit, vystřelit trefit soupeřovu kouli, s cílem vyřadit ji ze hry
le tireur střelec hráč specializující se více na střelbu než na umisťování
réussir un carreau hodit karó je to dokonalý hod; vaše koule vyrazila správnou kouli a zaujala přesně její místo
réussir un palet hodit puk, kotouč je to téměř dokonalý hod, kromě toho, že se vyrážecí koule trochu (mezi 0 až 50 cm) vzdálila dozadu (ve směru hodu) od místa srážky
pointer en tirant vyrážet s bodováním, přiblížením zároveň vyrážet a hodit „karó“ nebo „puk“
un rétro zpětná faleš, stahovák je to opak „puku“, kdy se vyrážecí koule vrací zpátky k vám
tirer à la rafletirer à la raspaille vyrážet „a la rafle“vyrážet stylem „strniště“ dříve než narazí, přiletí koule po zemi nebo těsně nad zemí od obvodu kruhu
tirer au fer střílet na železo vyrážet železo opačný způsob než vyrážení à la rafle; koule je vyhozena do vzduchu, nedotkne se země, ale narazí rovnou do soupeřovy koule
le palet courant běžící kotouč špatně zahrané karó či puk, kdy dojde k zásahu koule, ale vyrážecí koule se odkutálí příliš daleko
tirer à cinquante devant vyrážet s přední padesátkou provést hod tak, aby se koule kutálela 50 cm před naražením do vyrážené koule
faire une casquette udělat čepici vyrážecí koule dopadne na vyráženou kouli seshora
chiquer une boule líznout kouli střelec při vystřelování cílovou kouli pouze naťukne a téměř s ní nepohne
faire un trou udělat díru trefit se vedle koule
le palet roulant kutálený kotouč zasažení cíle tak, že je koule vhozena před něj a zbylou dráhu se dokutálí
un contre kontr, protipohyb vyrážecí koule, nebo koule vyražená narazí do košonku nebo do jiné koule
Voleur de poules Zloděj slepic znamená trefit košonek a odpálit či odvést ho mezi vlastní koule
noyer le but utopit košonek vystřelit košonek ze hřiště a anulovat hru
le biberon piják, bumbal, kojenecká flaška koule, která se dotýká prasátkaV tom případě jste udělali prcka – „faire un bibe“ nebo pulce – „un têtard“
Boule devant, boule en argent! Přední koule stříbrná koule! vždy by mělo být snahou umisťovat své koule před košonek, protože tvoří pro soupeře překážku. Může se stát, že ve snaze umístit své koule blíže cíle, vaše koule ještě více k cíli přiblíží
Boule derrière, boule de barrière! Zadní koule, hradbová koule! doslovně: „Zadní koule slouží jako hradba!“
Boule derrière, boule qui perd Zadní koule, ztracená koule! pokud nedojde ke zvratu ve hře, zadní koule nechávají prostor soupeři, dostat kouli blízko k cíli a připisovat body
Boule derrière, boule de prière! Zadní koule, modlitby koule! hráč doufá, že např. změnou polohy cíle přinesou koule daleko za košonkem zvrat ve hře v jeho prospěch
Sept à Gé n’en gana Gé 7:0 nikdy nevyhrává provensálsky
un bras d´or zlatá ruka pochvala pro dobrého hráče
Bon homme! Dobrý chlap! pochvala pro zvláště dobrého hráče
Fais l’effort! Snaž se! výraz pro povzbuzení hráče, připravujícího se k hodu
Il est fromager Je „sejrař“ říká se vyrážeči, který kazí hodně hodů
Tu fais beaucoup de trous, täimes le gruyère? Tobě chutná ementál, že děláš hodně děr? posměšné rčení pro vyrážeče, který kazí hody a trefuje do hřiště namísto do koulí
faire Fanny zahrát Fanny vyhrát partii se skórem 13:0
baiser la Fanny líbat Fanny myšleno líbat dívčí holé pozadí v kontextu tradice
Tu vas biser Fanny! Budeš líbat Fanny! hecování protivníka  tradice Fanny – viz samostatný odkaz tohoto webu
Tu vas prendre une Fanny! Dostaneš Fanny, nandám ti to!